Entradas populares

22 de junio de 2010

ZAMINAMINA

Se ha corrido como reguero de pólvora la noticia. Especialmente en internet. Shakira plagió la canción de Wilfrido Vargas cantada por las “Chicas del Can” en la década del ochenta llamada “El negro no puede.”, pero conocida como Zaminamina.

La canción, que es nada menos que el himno del mundial de fútbol de Sudáfrica ya se ha convertido junto a “Wave Your Flag” de K`naan, en las tonadas más escuchadas en casi todos los países del mundo. Aunque los africanos se sienten más identificados por la canción de K`nan, a pesar de que esta se trata de la promoción de Coca Cola, ya que es interpretada por este africano de origen Somalí que siempre le canta a sus raíces africanas, aunque desde los trece años vive en Canadá.

Realmente el waka waka, como se le conoce a la canción que interpreta Shakira, no es creación de la intérprete y compositora colombia na, pero tampoco es original de Wilfrido Vargas ni de las “Chicas del Can”. Es una canción tradicional africana cantada en lengua Fang, una de las variantes del bantú. Esta lengua se habla en parte de Guinea Ecuatorial, Gabón del Sur, Camerún, la República del Congo y las Islas de Santo Tomé y Príncipe. En total la lengua Fang es hablada por casi un millón de personas en África por lo que el waka waka le suena igual a trabalenguas a la mayoría de los africanos, más de 1200 millones de habitantes que hablan otro idioma diferente al Fang.

Waka Waka es una acción tú, o ti pero su traducción conceptual en lengua Fang sería algo así como tú puedes. Como siempre resultan atractivos los trabalenguas, tal vez ha sido esta canción siempre tan pegajosa. La letra en su idioma original es la siguiente:

Zamina mina hé hé.

Waka Waka. hé hé.

Zamina ou mina

Zangalèwa

Anawam ha ha

Sobre el significado en español algunos han publicado el siguiente:

"No duele el golpe, no existe el miedo, quítate el polvo, ponte de pie y vuelves al ruedo"

Totalmente inventado. La verdadera traducción aunque no literal es la siguiente:

Venid vosotros eh eh

Tu lo haces he he

¿Quién te envía?

¿Quién te ha llamado?

Sí, soy yo

La canción definitivamente no es original de Shakira pero tampoco lo es de Wilfrido Vargas y las chicas del can como ya lo hemos dicho. Es una canción generalmente utilizada en el ejército de Camerún, pero también por los niños exploradores o boyscouts en este país centroafricano. Aunque es tradicional, fue hecha famosa por una banda llamada los Golden Sounds en la década del ochenta y se hizo tan famosos que el conjunto se cambió el nombre a Waka Waka.

La canción original tiene otra parte que no aparece en la versión de Shakira pero si en la de las chicas del can de la década del ochenta:

Yango hé hé

Yango hé hé

Zamina ou mina

Zangalèwa

Ana wam ha ha

Se traduce así:

Espera he he

Espera he he

¿Quién te envía?

¿Quién te ha llamado?

Sí, soy yo

Esta canción la han grabado no menos de diez conjuntos musicales.
Si te pareció interesante, te recomiendo:


LA CAJA DE PANDORA
APOLOGÍAS Y FILÍPICAS

No hay comentarios:

Publicar un comentario